• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Co warto zobaczyć w Buenos Aires?

Materiały do przetłumaczenia mogą być przeróżnego typu i stopnia trudności. Rozróżniamy między innymi tłumaczenia techniczne, translacje literatury pięknej, wpisów użytkowych lub translację specyfikacji programów komputerowych – wypróbuj tłumaczenia angielski. Jakikolwiek rodzaj tekstu kosztuje inaczej, najtańsze są te dotyczące tekstów użytkowych, na przykład reklamowych na stronie czy w ulotkach. Trochę drożej wychodzą teksty techniczne, literatura atrakcyjna zależy w dużym stopniu od trudności i wartości pozycji, niemniej jednak także od wynegocjowanych warunków. Translacja różni się od interpretacji oczywiście przez to, że interpretacja nie jest literalnym przekładem słów lub znaczeń, ale polega praktycznie na napisaniu rzeczy od oryginalna. Aby pojąć o co chodzi, należałoby zapoznać się z tłumaczeniami poezji. Najlepsze przekłady wierszy oraz tragedii Szekspira odnajdziemy u Barańczaka. Tłumacz w tym wypadku musi oddać nie tylko przesłanie słów, jakkolwiek też przetłumaczyć znaczenia ukryte tak, by nie pozostawić czytelnika z odkrytymi wszystkimi smaczkami.

1. Przeczytaj więcej

2. Sprawdź tutaj

Najlepsze miejsca na obserwację dzikiej przyrody

Categories: Turystyka

Comments are closed.